-
1 придавить к земле
General subject: pin to the ground (Stacey's two buddies quickly pinned the drunken Watson to the ground and started pummelling him.) -
2 придавить к земле
vgener. (кого-л.) (j-n) zu Boden drücken, (кого-л.) j-n zu Böden drücken -
3 придавить к земле
vgener. piespiest pie zemes -
4 придавить
придавить, придавливать drücken vt, pressen vt (к чему-л. an A) придавить к земле zu Boden drücken vt придавить палец den Finger einklemmen -
5 придавить
drücken vt, pressen vt ( к чему-либо - an A) -
6 придавить
1. сов.кого-чтоприжатьбаҫтырыу, баҫтырып ҡуйыу, батыра баҫыу, һеңдерә баҫыу2. сов.кого; перен., прост.ҡыҫыу, баҫыу, иҙеүрухи яҡтан3. сов. разг.задавитьбаҫып үлтереү, һытыу -
7 придавить
drücken vt, préssen vt (к чему́-либо - an A)придави́ть к земле́ — zu Bóden drücken vt
придави́ть па́лец — den Fínger éinklemmen
-
8 ергә батыра баҫыу
придавить к земле -
9 придави
ть сов.1. кого-что зер (пахш маҷақ) кардан, фишор додан, фушурдан; придавить к земле ба замин пахш кардан // что (прищемить) зер (маҷақ) кардан; придавить палец дверью ангуштро мағзи дар монондан2. кого перен. прост, азият (азоб, озор) додан, пахш (зер) кардан; её придавило горе бори мусибат ӯро пахш кардааст3. кого разг. (раззявить) зер (пахш маҷақ) карда куштан придавить муху магасро маҷақ карда куштан -
10 leteper
1. валить/повалить, придавливать/ придавить;\leteper a földre — повалить на землю; придавить к земле;
2. átv. (legyőz) побороть, одолеть;\leteperte politikai ellenfeleit — он одолел своих политических противников
-
11 pin to the ground
1) Общая лексика: придавить к земле (Stacey's two buddies quickly pinned the drunken Watson to the ground and started pummelling him.)2) Военный термин: прижимать к земле (огнен) -
12 piespiest pie zemes
гл.общ. придавить к земле, прижать к земле -
13 nyom
* * *I nyomформы: nyoma, nyomok, nyomot1) след мa háború nyomai — следы́ войны́
2)vki-vmi nyomán — всле́дствие, в результа́те чего; по кому-чему; по моти́вам чего, на осно́ве чего
II nyomniTolsztoj nyomán — по Толсто́му
формы глагола: nyomott, nyomjon1) v-t дави́ть (свое́й тя́жестью) на кого-что2) vmennyit ве́сить (сколько-л.)mennyit nyom? — ско́лько ве́сит?
4) vmit нажима́ть/-жа́ть, нада́вливать/-дави́ть на чтоa csengőt nyomni — нажима́ть на кно́пку звонка́
5) полигр печа́тать6) vmit выжима́ть/вы́жать, выда́вливать/вы́давить (сок, пасту из тюбика)7) vmit дави́ть, гнести́valami nyomja a szívemet — у меня́ на душе́ кака́я-то тя́жесть, что-то ме-ня́ гнетёт
* * *+1ige. [\nyomott, \nyomjon, \nyomna] 1. {szorít;tn. is) нажимать/нажать v. давить кого-л., что-л. v. на кого-л., на что-л.; (pl. pépes anyagot bizonyos ideig) жать/прожать;térdével \nyom biz. — тискать v. давить v. нажимать коленом; a villamosban minden oldalról \nyomtak — в трамвае менz давили со всех сторон; a falhoz \nyomja az embereket — притискивать людей к стене; citromot \nyom a teába — давить лимон в чай; \nyomja a csengőt — давить кнопку/пуговку звонка; a körző szárait összébb \nyomja — сближать ножкн Циркуля; (átv. is) földre \nyom придавливать/ придавить к земле;laposra \nyom — приплющивать/приплюснуть;
2.\nyomja a gyomromat — мне давит желудок; \nyomja a hátát (vmi) — давить спину;\nyom az új cipő — новые туфли жмут;
3.a hó súlyával \nyomja a tetőt — снег тяготит кровлю; a jég teljes súlyával \nyomja a hidat — лёд прёт на мост; az ágyat \nyomja — долго лежать больным; лежать в лёжку; átv., biz., pejor. (személyt, közősséget) sokáig \nyomták a szerkesztőségben — его долго зажимали в редакции;{súlyával) \nyom vkit, vmit — тяготить кого-л., что-л.;
4.bélyeget \nyom (pl. árura) — выбивать/выбить клеймо; kartonanyagra mintát \nyom — выбивать рисунок на ситце; набивать ситец;pecsétet \nyom vmire — ставить печать на что-л.;
5.víz alá \nyom — погружать в воду; заставить тонуть; (elsüllyeszt) потоплять/потопить v. утопить;
6.barackot \nyom vki fejére — дать щелчок по голове;{ad} vmit vkinek a kezébe \nyom — совать/сунуть v. впихнуть что-л. в руки кого-л.;
7. (vmennyit) весить, тянуть;mennyit \nyom? — сколько весит? két kilót \nyom тянет два кило; két mázsát \nyom — весит два центнера;a megkívántnál kevesebbet \nyom — недовесить;
8. nyomd. (sajtóterméket) печатать/напечатать, тискать;a kefelevonatokat \nyomja (lehúzza) — тискать корректурные оттиски;a könyv. gerincére feliratot \nyom — вытиснить/вытиснить v. вытиснуть надпись на корешке книги;
9. átv. (pl. szívet, lelket;gond, bánat) лечь, давить, стеснять/стеснить;vmi \nyomja a szívét — что-л. давит под сердцем v. давит сердце; bánat \nyomja a szívét/vő/ keblét — горе теснит сердце/грудь; rossz előérzet \nyomta szívét — тяжёлое предчувствие стеснило сердце; \nyomja a szívét/lelkét/lelkiismeretét — лечь на сердце/ на душу/на совесть; лежать на душе/на сердце/на совести; \nyomja a lelkiismeretét — иметь на совести; minden gond az ő vállát \nyomja — на нём лежат все заботы; az évek súlya \nyomja — он удручён годами; a végzet súlya \nyomja — рок тяготеет над ним; szörnyű vád súlya \nyomja — над ним тяготеет страшное обвинение +2súlyos teherként \nyomja — лечь тяжестью/камнем;
fn. [\nyomot, \nyoma, \nyomok] (átv. is) след, отпечаток;\nyomok a hóban — следы на снегу; ősrégi kultúra \nyomai — следы древней культуры; a láb \nyoma — следы ног; a munka \nyomai — следы труда; megmaradt — а \nyoma остался след чего-л.; \nyom — а sem maradt от этого не осталось и следа; \nyom — а sincs vminek átv. и в помине нет чего-л.; ни намёка чего-л.; még \nyom — а sincs az előkészületeknek и слуху нет о подготовках; \nyom — а sincs sehol его нигде нельзя найти; szól. híre sincs, \nyoma nincs — о нём ни слуху, ни духу; a hónak \nyoma sem maradt — снега как не бывало; \nyom — а veszett он без следа/следа исчез; egyszerre \nyom — а veszett и вдруг его как не бывало; teljesen \nyoma veszett v. \nyoma sem maradt — его и след простыл v. пропал; vkinek, vminek a \nyomába — вдогонку за кем-л., за чём-л.; \nyomába ér vkinek, vminek — угоняться/угнаться за кем-л., за чём-л.; \nyomába ered vkinek — бросаться в погоню за кем-л.; vkinek \nyomába lép — идти по чьям-л. следам; a \nyomába sem léphet — он не может с ним сравниться; szól. в подмётки не годится v. не станет; не стоит чьего-л. мизинца; \nyomában — следом; vkinek, vminek a \nyomában — вслед за кем-л., за чём-л.; vkinek a \nyomában van/halad — идти по чьим-л. следам; идти вслед за кем-л.; vkinek szorosan a \nyomában van — гнаться за кем-л. по Фтам; идти по горячим следам кого-л.; ymilyen \nyomon elindul — отправляться/отправиться по какому-то следу; vkit \nyomon követ — идти вслед за кем-л.; идти по следам кого-л.; \nyomon követi a határsértőt — прослеживать/проследить нарушителя границы; friss \nyomokon — по свежим/ горячим следам; vkinek, vminek \nyomára akad/ jön/jut — набредать/набрести v. нападать/напасть на след кого-л., чего-л.; \nyomra vezet — наводить/навести на след; vmely \nyomról eltérít — сбивать/сбить со следа кого-л., что-л.; a \nyom — оkat. eltünteti заметать/замести следы; nép. концы хоронить; \nyomot hagy — оставлять/оставить следы; átv. прокладывать/проложить след; \nyomot hagy vmin — отпечатывать/отпечатать следы на чём-л.; \nyomot hagy a ruhán — оставить следы на одежде; \nyomot hagy a padlón — заслеживать/заследить пол; csizmájával \nyomot hagy a padlón — следить/наследить мокрыми сапогами на полу; átv. mély \nyomot hagy vkiben v. vki lelkében — оставить глубокий след в ком-л. v. в душе кого-л.; átv. kitörölhetetlen \nyomot hagy vkiben — оставить неизгладимый след в ком-л.; szól. bottal ütheted/üthetik a \nyomát — ищи v. догонЯй ветра в поле; \nyomát veszti vkinek — потерять след кого-л.; (lövedék) \nyomot von maga után трассироватьállati \nyomok — звериные следы;
-
14 темдалаш
-ам однокр.1. придавить, надавить, нажать, зажать, прижать; надвинуть (головной убор); загнуть (палец); врубить (рубильник); толкнуть (под воду). Педальым темдалаш нажать на педаль; сусырым темдалаш зажать рану.□ – Ик тӱ рлӧ роскот лие, – староста казаварняжым темдале. О. Тыныш. – Были расходы одного рода, – староста загнул свой мизинец. Оньой --- вуйысо картузшым шинчаваке темдале. П. Корнилов. Оньой надвинул свой картуз на глаза.2. придавить, раздавить, задавить; придавливанием бить, калечить, повредить. Кӱ ч йымак темдалаш придавить ногтем; шуршыла темдалаш задавить, словно блоху.□ Шыҥам кидеш темдальым. Г. Микай. Я раздавил на руке комара. Йӱ лышӧ авагашта --- Ондрем верешак темдалын. В. Косоротов. Горящая матица на месте же задавила Ондре.3. побить, прибить, погнуть к земле; погубить. Йӱ р уржам темдалын. Дождь побил рожь. Пӱ ртӱ сын вийже нуным (пеледыш-влакым) темдалын. Г. Чемеков. Стихия природы погубила цветы.4. перен. давить, сдавить, жать, сжать; угнетать, вызывать угнетенное, подавленное состояние. Темдалын оҥым мо-гынат. В. Дмитриев. Что-то сдавило грудь. Ала-мо утыр темдалеш. Шукеме порылыкем пеш? Ала кугеме сулыкем? М. Казаков. Что-то все больше угнетает. Стало ли во мне больше доброты? Или грехов во мне стало больше?5. перен. подавлять, подавить, заглушать, заглушить (более сильным звучанием). Жапын-жапын сорла йӱ кым аза магырыме темдалеш. П. Корнилов. Время от времени звуки серпа заглушает плач младенца. (Бригадир) кӧ ваштарешыже пелешташ тӧ ча, тунамак кугу йӱ кшӧ дене темдалеш. А. Эрыкан. Бригадир тут же заглушает своим громким голосом тех, кто пытается возражать ему.6. перен. одолеть, охватить, захватить (целиком). Шиждегеч темдале угыч омо. В. Дмитриев. Незаметно вновь одолел сон.7. перен. книжн. подавить; уничтожить своей мощью, огнем. Ваня, орудий тендам темдалеш! В. Юксерн. Ваня, орудие вас подавит!8. перен. раздавить, придавить, привести в состояние подавленности. Шужымаш Тойгизя ден ватыжымат темдале. А. Юзыкайн. Голод придавил и Тойгизю с его женой.9. перен. разг. выпить, раздавить (спиртное). (Николай Павлович) йӱ длан ик чарка «йошкар вуяным» темдалеш да --- малаш возеш. А. Эрыкан. Николай Павлович на ночь раздавит чарку «красноголовой» и укладывается спать.// Темдал колташ нажать, надавить на что-л. (быстро). Клавишым темдал колташ нажать на клавишу; рычагым темдал колташ надавить на рычаг. Темдал ончаш надавить (с целью проверки качества), испытать надавливанием. Кӱ пчыкым темдал ончышым, пеш сай чучеш. М. Шкетан. Я надавил на подушку, показалось очень приятно. Темдал пышташ1. придавить. Кожын ужар уажым лум упш леведын, темдал пыштен. А. Эрыкан. Зеленые ветви ели покрыли снежные шапки, придавили к земле. 2) уложить, повалить, одолеть. Вашке Николай Петрович рвезым темдал пыштыш. Чылан совым кырат. Н. Лекайн. Скоро Николай Петрович уложил парня. Все захлопали. 3) перен. уложить; заставить лечь. Мемнан артиллерий нуным (немыч-влакым) темдал пыштыш. «Мар. альм.». Наша артиллерия уложила немцев. Темдал шуаш перен. задавить; придавить; уничтожить. У саман нуным темдал шуаш кӱ шта. П. Корнилов. Новое время требует их уничтожить. Темдал шындаш1. придавить; лечь, давя своей тяжестью. (Яшлыкым) ӱмбачше неле кӱ комыля темдал шындыш. «Мар. ком.». Тяжелый камень придавил сверху ящик. 2) прижать к чему-л. Миклай упшыжым келгын гына темдал шындыш. В. Косоротов. Миклай прижал к голове свою шапку. 3) сунуть; погрузить, надавливая (в жидкость). (Маска) кок пирыге руалтыш да вӱ д йымак темдал шындыш. М.-Азмекей Медведь схватил обоих волков и сунул в воду.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > темдалаш
-
15 темдалаш
темдалашГ.: темдӓлӓш-амоднокр.1. придавить, надавить, нажать, зажать, прижать; надвинуть (головной убор); загнуть (палец); врубить (рубильник); толкнуть (под воду)Педальым темдалаш нажать на педаль;
сусырым темдалаш зажать рану.
– Ик тӱрлӧ роскот лие, – староста казаварняжым темдале. О. Тыныш. – Были расходы одного рода, – староста загнул свой мизинец.
Оньой вуйысо картузшым шинчаваке темдале. П. Корнилов. Оньой надвинул свой картуз на глаза.
2. придавить, раздавить, задавить; придавливанием бить, калечить, повредитьКӱч йымак темдалаш придавить ногтём;
шуршыла темдалаш задавить, словно блоху.
Шыҥам кидеш темдальым. Г. Микай. Я раздавил на руке комара.
Йӱлышӧ авагашта Ондрем верешак темдалын. В. Косоротов. Горящая матица на месте же задавила Ондре.
3. побить, прибить, погнуть к земле; погубитьЙӱр уржам темдалын. Дождь побил рожь.
Пӱртӱсын вийже нуным (пеледыш-влакым) темдалын. Г. Чемеков. Стихия природы погубила цветы.
4. перен. давить, сдавить, жать, сжать; угнетать, вызывать угнетённое, подавленное состояниеТемдалын оҥым мо-гынат. В. Дмитриев. Что-то сдавило грудь.
Ала-мо утыр темдалеш. Шукеме порылыкем пеш? Ала кугеме сулыкем? М. Казаков. Что-то всё больше угнетает. Стало ли во мне больше доброты? Или грехов во мне стало больше?
5. перен. подавлять, подавить, заглушать, заглушить (более сильным звучанием)Жапын-жапын сорла йӱкым аза магырыме темдалеш. П. Корнилов. Время от времени звуки серпа заглушает плач младенца.
(Бригадир) кӧ ваштарешыже пелешташ тӧча, тунамак кугу йӱкшӧ дене темдалеш. А. Эрыкан. Бригадир тут же заглушает своим громким голосом тех, кто пытается возражать ему.
6. перен. одолеть, охватить, захватить (целиком)Шиждегеч темдале угыч омо. В. Дмитриев. Незаметно вновь одолел сон.
7. перен. книжн. подавить; уничтожить своей мощью, огнёмВаня, орудий тендам темдалеш! В. Юксерн. Ваня, орудие вас подавит!
8. перен. раздавить, придавить, привести в состояние подавленностиШужымаш Тойгизя ден ватыжымат темдале. А. Юзыкайн. Голод придавил и Тойгизю с его женой.
9. перен. разг. выпить, раздавить (спиртное)(Николай Павлович) йӱдлан ик чарка «йошкар вуяным» темдалеш да малаш возеш. А. Эрыкан. Николай Павлович на ночь раздавит чарку «красноголовой» и укладывается спать.
Составные глаголы:
-
16 личкыны
перех.1) давить, придавить, прижимать, прижать; гнести, пригнести обл.; прессовать;личкыны му бердӧ — прижать к земле; пидзӧсӧн личкыны — придавить коленом; лым личкӧ вевт вылӧ — снег давит на крышуизйӧн капуста личкыны — пригнести капусту камнем;
2) валить, повалить, подмять;3) согнуть, свалить;мудзыс да шогыс личкисны сійӧс — усталость и горе согнули еговисьӧм личкис сійӧс — его свалила болезнь;
4) выдавить;личкӧмӧн (деепр.) вӧчны сер — выдавить узор
5) перен. клонить; одолеть;думъяс личкисны — мысли одолели; ун личкӧ — ко сну клонитойбырыс личкис — дремота одолела;
6) перен. присвоить, утаить; недодать;куим шайт личкыны — недоплатить три рубляличкыны йӧзлысь добра — присвоить чужую вещь;
7) диал. обвинять, нападать;эн личкы менӧ — не нападай на меня;
мускӧн личкыны паччӧр сэрӧг — бездельничать (букв. печенью давить угол печи)◊ Дед личкӧ — домовой душит;
-
17 leszorít
1. { lény от) придавливать/придавить, нажимать/нажать; (megszorít) зажимать/зажать; {odaszorít} прижимать/прижать к чему-л.;\leszorít vkit, vmit a földre — прижимать/ прижать v. придавливать/придавить кого-л., что-л, к земле;\leszorítja a rugót — прижимать пружину;
2.átv.
(pl. árakat, béreket) — снижать/снизить, сбивать/сбить \leszorítja az árakat снижать v. сбивать цены -
18 Boden
m -s, = и Bödender Boden brennt ihm unter den Füßen ( unter den Sohlen), der Boden ist für ihn zu heiß geworden — разг. у него земля горит под ногамиder Boden schwankte ( wankte) unter seinen Füßen ( ihm unter den Füßen) — у него закружилась голова, у него всё поплыло перед глазами; перен. почва ускользала у него из-под ногvom Schiff aus festen Boden betreten — ступить с корабля на землю ( на сушу)den Boden ebnen — подготавливать почву (для чего-л.); устранить препятствия (на пути к чему-л.)einer Sache (D) den Boden entziehen — лишать что-л. основы ( почвы)(festen) Boden gewinnen — стать на твёрдую почву, укрепитьсяguten Boden finden — пасть на благоприятную почвуeinen günstigen Boden finden — находить благоприятную почву для чего-л.einen gemeinsamen Boden finden — найти общую ( приемлемую для обеих сторон) основу (для переговоров и т. п.)Boden unter den Füßen gewinnen — обрести почву под ногамиden Boden (unter den Füßen) verlieren — терять почву под ногамиj-m den Boden unter den Füßen wegziehen — выбить у кого-л. почву из-под ногdem Boden gleichmachen — сровнять с землёй, снести с лица землиauf festem Boden stehen — иметь ( чувствовать) твёрдую почву под ногами (тж. перен.); придерживаться твёрдых взглядовsich auf den Boden der Wirklichkeit stellen — встать на почву реальной действительностиauf dem Boden der Tatsachen stehen — опираться на факты, основываться на фактахauf dem Boden der Verfassung stehen — существовать в соответствии с конституцией, признаваться закономwie aus dem Boden gewachsen — как из-под земли, внезапноaus dem Boden schießen — расти, пробиваться из земли; вырастать из-под землиetw. aus dem Boden stampfen — создавать что-л. на голом месте, создавать что-л. из ничего ( как бы волшебством)er wäre am liebsten vor Scham in den Boden gesunken — он готов был провалиться сквозь землю от стыдаdie Stadt wurde in Grund und Boden geschossen — обстрелом город был снесён с лица землиunter dem Boden liegen — разг. покоиться в могилеj-n unter den Boden bringen — фам. угробить кого-л.j-n zu Boden drücken — пригнуть ( придавить) кого-л. к земле; раздавить, уничтожить кого-л.zu Boden fallen — падать на землю ( с высоты); рухнуть, обрушитьсяj-n zu Boden reden — разг. заговорить кого-л. до смертиj-n zu Boden schlagen( werfen) — повалить на землю, сбить с ног кого-л.; повергнуть в прах кого-л.die Augen ( den Blick) zu Boden schlagen — потупить глаза ( взор)etw. zu Boden treten — растоптать, попрать что-л.zu Boden mit ihm! — долой его!ausgewaschener Boden — гидр. вымытый грунтdurchlässiger Boden — гидр. (водо)проницаемый ( фильтрующий) грунтeingewaschener Boden — гидр. вмытый, кольматирующий грунтgewachsener Boden — гидр. нетронутый грунтwasserhaltiger Boden — гидр. водосодержащий ( водоносный) грунт3) земля, земельное владение, земельный участок; территорияauf fremdem Boden — на чужой землеauf feindlichem Boden — во вражеской стране; на территории противника; перен. во враждебном окруженииder Boxer mußte zu Boden gehen — боксёр оказался в нокдауне5) в разн. знач. дно, днищеdas schlägt dem Faß den Boden aus! — разг. это уж слишком!, это переходит все границы!7) тех. основание9) площадка (для танцев, фехтования), зал для танцев ( для фехтования)10) чердак -
19 j-n zu Böden drücken
сущ.общ. пригнуть (кого-л.) к земле, придавить (кого-л.) к земле, раздавить, уничтожить (кого-л.)Универсальный немецко-русский словарь > j-n zu Böden drücken
-
20 zu Boden drücken
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ПРИДАВИТЬ — ПРИДАВИТЬ, придавлю, придавишь, совер. (к придавливать), кого что. 1. Надавив сверху, прижать к чему нибудь. Придавил его к земле. || перен. Сделать угнетенным, притеснить. «Придавила меня бедность грозная.» Некрасов. 2. Прижав, задавить (разг.) … Толковый словарь Ушакова
смять — сомну, сомнёшь; прич. страд. прош. смятый, смят, а, о; сов., перех. 1. (несов. сминать и мять). Прикасаясь к чему л., давя на что л., сделать неровным, негладким; измять. Смять платье. Смять постель. || (несов. мять). Сжать в комок; скомкать.… … Малый академический словарь
смять — сомну, сомнёшь; смятый; мят, а, о; св. 1. (нсв. также мять). что. Давя на что л., сделать неровным, негладким; измять. С. платье. С. постель. // Сжать в комок; скомкать. С. газету. С. письмо. 2. что. Придавить, притоптать к земле (растения). С.… … Энциклопедический словарь
смять — сомну/, сомнёшь; смя/тый; мят, а, о; св. см. тж. сминать, сминаться 1) а) (нсв., также, мять) что Давя на что л., сделать неровным, негладким; измять. Смять платье. Смять постель … Словарь многих выражений
Всходы сельскохозяйственных и лесных pacтений — Семена растений, высеянные надлежащим образом в обработанную почву, по истечении известного времени прорастают и из них появляются всходы молодые растения. Время появления В. обуславливается быстротой прорастания семян, толщиной почвенной… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Всходы сельскохозяйственных и лесных растений — Семена растений, высеянные надлежащим образом в обработанную почву, по истечении известного времени прорастают и из них появляются всходы молодые растения. Время появления В. обуславливается быстротой прорастания семян, толщиной почвенной… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Семейство кукушковые — Кукушки отличаются слегка согнутым, обыкновенно довольно тонким и расширенным у основания клювом, одинаковой длины с головой, короткими или средней длины парнопалыми ногами, длинными, узкими и острыми крыльями, длинным, округленным или… … Жизнь животных
Семейство пресноводные черепахи — Все пресноводные черепахи живут в сырых местах, по большей части в водах медленно текущих рек, прудов и озер. Их можно с полным правом назвать прекрасно одаренными водяными животными. Движения их на твердой земле беспомощны и медленны,… … Жизнь животных
ВОДЯНОЙ КОЗЕЛ — (настоящий водяной козел, Kobus ellipsiprymnus), вид полорогого млекопитающего рода водяных козлов; крупная, сильная и стройная антилопа, наиболее красивый и известный вид подсемейства водяных козлов (см. ВОДЯНЫЕ КОЗЛЫ). Высота взрослых самцов в… … Энциклопедический словарь
Соловьи — У этого термина существуют и другие значения, см. Соловьи (значения). Запрос «Соловей» перенаправляется сюда; см. также другие значения. ? Соловьи … Википедия
Саблезубые кошки — ? † Саблезубые кошки Homotherium serum … Википедия